Идрис Шах. Притчи.
Индекс материала
Идрис Шах. Притчи.
ВОЛШЕБНЫЙ МОНАСТЫРЬ
КОШКА-МЫСЛИТЕЛЬ
САМОДОВОЛЬНОЕ РАСТЕНИЕ
АЛЧНОСТЬ, УГОДЛИВОСТЬ И НЕВОЗМОЖНОСТЬ
ИЛЛЮЗИЯ
КОШКА И КРОЛИК
ОТВЕТ ХУМАНЪЮНА АДИЛЯ
БОЛЕЗНЬ
СЫН НИЩЕГО
ТРИ ЭПОХИ
СУФИЙ С ПАМИРА
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ.
МЫСЛЬ ВИНОГРАДНОЙ ЛОЗЫ.
ПРОЯВЛЕНИЯ
ЛИЧИНА
ЕДА И УДИВЛЕНИЕ
ИСТОРИЯ КУВШИНА
УПРАЖНЕНИЯ
НЕКТАР
НЕСУРАЗНОСТИ
ЛУК
СИМВОЛИЧЕСКИЕ ДАРЫ
ОСЕЛ
МЕТОД
ОРЕХИ
ПОСЕТИТЕЛИ
ЖАЖДУЩИЙ
ЦАРСТВО
ТЩЕСЛАВИЕ
ЛИШЕНИЕ
ГДЕ ВСЕ ЭТО НАЧИНАЕТСЯ
СТАТИСТИКА
НОЧЬ И УТРО
ЧЕЛОВЕК И ЖИВОТНОЕ
ОЧЕВИДНОЕ
УЗНИК
ОСОБЕННОСТИ
ТЕОРЕТИК
КАТАРСИС
ФАНТАЗИЯ
ДОБРОТА
ЗАБЛУЖДАЮЩИЕСЯ
ЧЕСОТКА
ИСТОРИЯ ОВСЯНКИ
ЗАКИ И ГОЛУБЬ
ТРАВА
ПЕРСПЕКТИВЫ
ЗЕРКАЛО, ЧАША И ЮВЕЛИР
ЛУКОВИЦА
ВРЕМЯ
ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА
СОЛНЦЕ И ЛАМПЫ
КОЗА
СЛАБОУМНЫЙ УЧИТЕЛЬ
ДУРАК
ПЕРЕДАЧА ЗНАНИЯ
РЫБА И ВОДА
МЫШЕПОКЛОННИЧЕСТВО
ШЕСТЬ, ЖИВУЩИХ В ОДНОМ
ПРОТИВОСТОЯНИЕ
НАУЧНЫЙ ПРОГРЕСС
СЛУЖЕНИЕ
ВЫЖИВАНИЕ В ТРИ ЖЕЛУДКА
ТИГР
ПОЖАЛУЙСТА, СДЕЛАЙТЕ ЭТО
ЖАЛО
ПРОТИВОРЕЧИЯ
ПЛОД
СУФИЙ-РАБ
НЕПРАВДОПОДОБНАЯ ЛЕГЕНДА
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
ОЧЕРТАНИЯ
РАЗНИЦА
ХРУСТАЛЬНЫЙ ШАР
ИНТЕРЕС К СОБСТВЕННОЙ ПЕРСОНЕ
ОПЫТ
УЧЕНЫЕ-БОТАНИКИ: СТРАНА БЕЗ ЛЕКАРСТВ
ХУЖЕ
ДЕНЬГИ
ОЦЕНКА
В ДОЛЖНОЕ ВРЕМЯ
РАДИО
МОЛОДОЙ СУФИЙ
МАГИЧЕСКАЯ КНИГА
ЧЕЛОВЕК
ШУТЛИВОСТЬ
ЦЕЛИТЕЛЬСТВО
ДИАЛОГ
КЕБАБ
НА ПЕРЕКРЕСТКЕ
СТИХИ
ПРОНИЦАТЕЛЬНОСТЬ
ВЕРБЛЮДЫ И МОСТЫ
РАЗГОВОР
МОСКИТЫ
КАК СТАТЬ ВОРОМ
ОДНА ТЫСЯЧНАЯ
ЦЕЛЬ ПЕНИЯ СОЛОВЬЯ
ВОЗДЕРЖАНИЕ
БЕЗВЕСТНЫЙ УЧЕНЫЙ
ОГРАНИЧЕННОЕ МЫШЛЕНИЕ
НАРУЖНОЕ И ВНУТРЕННЕЕ
Все страницы

Суфийские обучающие истории обработанные и дополненные ИДРИСОМ ШАХОМ

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

(вместо предисловия к русскому изданию)

Некий переводчик пришел к суфийскому шейху и попросил его отредактировать перевод книги Идриса Шаха.

- Я готов выполнить вашу просьбу, - промолвил шейх, прочитав рукопись. - Но вначале я задам один вопрос. Как вы полагаете, должен ли переводчик этой книги руководствоваться приниципами, которые в ней изложены?

- Я догадываюсь, что вы имеете в виду, - почтительно отвечал переводчик. - Именно поэтому я стремился предельно бережно следовать тексту - дабы не внести искажений в смысл.

- В том-то и дело. - Шейх любезно улыбнулся. - Для того, чтобы донести смысл, требуется определенная свобода в обращении с текстом. Учение должно воссоздавать себя заново в новое время, на новом месте и, конечно же, на новом языке. Чрезмерное почтение к букве умерщвляет дух; стиль зачастую становится усложненным и выспренным, а понимание смысла затрудняется. Боюсь, что такой перевод демонстрирует проблему, с которой нередко сталкивается Учение: потеря содержания при передаче знания.

Переводчик занервничал.

- Но вы понимаете… - смущенно произнес он. - В том-то и дело, что наш читатель уже привык к определенному строю речи, который ассоциируется у него с суфизмом. Именно такие, "особые" построения и останавливают его внимание, заставляя задуматься: что же за этим стоит?.. Убедительно прошу извинения: не мне объяснять вам, что суфийские обучающие истории - это ведь не просто сказки…

- А, - сказал шейх. - Значит, суфизм у вашего читателя ассоциируется с высокопарностью, псевдозначительностью, нечетким выражением мысли и слабым знанием языка?

К этому моменту переводчик уже честил себя, на чем свет стоит: он ожидал услышать похвалу, но все получилось как в историях, которые он переводил. Во что же может вылиться работа над рукописью?.. Он даже испугался немного: чего еще можно ожидать от этого загадочного человека?

- Знаете, - сказал переводчик, - вообще-то, это не первая книга Идриса Шаха, выпускаемая у нас в стране. Нашему читателю нравится такой Идрис Шах. Если переделать стиль перевода так, как предлагаете вы, боюсь, читатель не поймет вашего Идриса Шаха и книгу не будут покупать.

И с тем, еще раз вежливо извинившись, он поспешно забрал у шейха свою рукопись и удалился восвояси.

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА КНИГИ

 

 

Эта книга составлена в основном из ранее не публиковавшихся традиционных суфийских историй и, наряду с ними, из историй, сочиненных в традиционной манере мною самим. К этим, последним я прибегал в тех случаях, когда мне не удавалось отыскать примера для иллюстрации какого-либо из моментов, актуальных для суфизма сегодня. Так что данная книга - не собрание наиболее характерных фрагментов, а, скорее, "срез" со всего суфийского учения в его гармонической целостности.

Я глубоко благодарен группе востоковедов и других ученых, выразивших мне признательность в связи с моими предшествующими публикациями. Не менее важна для меня и поддержка людей из литературной среды, которые обратили внимание на ту внутреннюю силу, что содержит литература данной традиции.

В дополнение к историческому и эстетическому ее аспектам, лично меня всегда интересовала чисто функциональная сторона суфийской литературы. В связи с этим мне хотелось бы отметить, что внимание к этому ее аспекту в последнее время все более возрастает, а понимание увеличивается.

Задача "Волшебного монастыря" мне видится в том, чтобы внести лепту в эту тенденцию и, в то же время, в том, чтобы просто дать возможность насладиться чтением обычному, не посвященному в тонкости суфизма читателю.

 

 



 

Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.

Ecopsycholog.com ??? ????? ????????. ??? ??????????? ?????????? ???????? ?????? ?? ???? ???????????.